Maar vooral in het taalgebruik verschijnen de Ugaritische parallellen: in vers 2: "Buigt u neder voor de Heer behadrat qodesj", dat men in de Franse bijbel vertaalt door "gewijde sieraden". Te Ugarit heeft de term hdr (t) eveneens de betekenis van verschijning of droom, daar wij hem ook verbonden vinden met hlm droom, bijvoorbeeld in een passage van het gedicht van Keret: "Keret keek en zag dat het een droom was (hlm), de dienaar van El, en het was een visioen (hdrt). Wij stellen dus voor om te vertalen: "Buigt u neder voor Jahwe[h] tijdens de verschijning van zijn heiligheid".